PT: Muita calma na hora de explicar "colher de sopa".
EN: Don't eat this past midnight! If you do, it will be at your own risk, so keep your receipt.
(clique para ampliar | click to enlarge)
(original)
quarta-feira, 29 de julho de 2009
segunda-feira, 27 de julho de 2009
intense cereberal activity
PT: Com alta probabilidade de ter sido originado no Facebook, não há motivo para espanto.
EN: I'm guessing Paris Hilton came up with that one. Loves it!
(original)
bonus URL: http://roflquiz.com/whos-your-celeberity-bff/q/662/?src=46396
EN: I'm guessing Paris Hilton came up with that one. Loves it!
(original)
bonus URL: http://roflquiz.com/whos-your-celeberity-bff/q/662/?src=46396
Labels:
apressadinho,
grammar very happy,
typingFAIL
sexta-feira, 24 de julho de 2009
how seriously can it be taken?
PT: Pra mexer com eletricidade, é bom mesmo levar a qualidade a sério. Só tome cuidado com o inglês (perigo de choque).
EN: It's seems like there's a Yoda trend going on. Posted we will keep you, worry not.
(clique para ampliar | click to enlarge)
(original)
EN: It's seems like there's a Yoda trend going on. Posted we will keep you, worry not.
(clique para ampliar | click to enlarge)
(original)
quinta-feira, 23 de julho de 2009
os mutantes: even their grammar is groundbreaking
PT: ♫ Dizem que o tradutor é louco... ♫
EN:I think we should say it's part of their aesthetic. Gringos will find it exotic, it'll work.
(original)
EN:I think we should say it's part of their aesthetic. Gringos will find it exotic, it'll work.
(original)
quarta-feira, 22 de julho de 2009
vinz clortho translations inc.
PT: Ferramenta de idiotas do Google, ao seu dispor.
EN: Let's take the Ghostbusters approach: if you have a friend who's possessed by a terror dog, it can type a word; key to finding things. See, it's not that hard.
(original)
EN: Let's take the Ghostbusters approach: if you have a friend who's possessed by a terror dog, it can type a word; key to finding things. See, it's not that hard.
(original)
terça-feira, 21 de julho de 2009
you trippin!
PT: Adobe Flash™ > porque erros ficam mais bonitos em movimento.
EN: this is dah future, d'youknowwhati'msayin?
(clique para ampliar | click to enlarge)
bonus: map the site and then tell us if they're offering something in return.
(original)
EN: this is dah future, d'youknowwhati'msayin?
(clique para ampliar | click to enlarge)
bonus: map the site and then tell us if they're offering something in return.
(original)
quarta-feira, 15 de julho de 2009
alfabeto fenício - pt. II
PT: DDD + AAAA = FAIL?
EN: Once again, your logical skills will save you. You've already learned what DDD means, so it's only a matter of time until you solve the AAAA puzzle. Good luck.
(original) sorry, flash website
EN: Once again, your logical skills will save you. You've already learned what DDD means, so it's only a matter of time until you solve the AAAA puzzle. Good luck.
(original) sorry, flash website
segunda-feira, 13 de julho de 2009
alfabeto fenício...
PT: Porque em português, DDD e código de área são a mesma coisa né? Aí se você não sabe a diferença na sua língua nativa, não é preciso muito pra imaginar o que acontece em outra.
EN: Two things can happen here: if you've developed logical skills, you'll soon deduct what's being asked of you. If you're a moron, you won't, but you'll come out of this smarter. You'll have to look up DDD on wikipedia, and then you can tell all your friends that someone in Brazil thought you'd instantly type your area code in place of the weird ancient symbols.
(original)
EN: Two things can happen here: if you've developed logical skills, you'll soon deduct what's being asked of you. If you're a moron, you won't, but you'll come out of this smarter. You'll have to look up DDD on wikipedia, and then you can tell all your friends that someone in Brazil thought you'd instantly type your area code in place of the weird ancient symbols.
(original)
sexta-feira, 10 de julho de 2009
California Dreading
PT: Um é pouco, melhor garantir errando não só na chamada de capa, mas também na matéria, e claro, no próprio endereço. A verdadeira pergunta é: você deixaria alguém fazer mechas californianias no seu cabelo?
EN: Well, in the US you can always sue if you decide "Californiain" isn't really your thing.
(clique para ampliar | click to enlarge)
(clique para ampliar | click to enlarge)
(original)
EN: Well, in the US you can always sue if you decide "Californiain" isn't really your thing.
(clique para ampliar | click to enlarge)
(clique para ampliar | click to enlarge)
(original)
terça-feira, 7 de julho de 2009
grafia correta, eles não ligam pra gente!!
PT: Nem morta a pessoa recebe respeito gramatical.
EN: People managed to type this enough to get in the trending topics? Seriously? What happens when Mahmoud Ahmadinejad bites the dust?
(original)
EN: People managed to type this enough to get in the trending topics? Seriously? What happens when Mahmoud Ahmadinejad bites the dust?
(original)
Labels:
apressadinho,
grammar very happy,
typingFAIL
segunda-feira, 6 de julho de 2009
24 horas por dia, 8 dias por semana.
PT: O Brasil tem subcelebridades de sobra, mas o E! é praticamente um planeta à parte. O convívio com a espécie dos subcélebres made in USA emburrece até mesmo nativos.
EN: The graphic designer (or whoever places the lettering) must've been watching Keeping Up With The Kardashians at work. Thus, day no good for him. Get it? Get it?
D'you know who they can call to fix it? Dr. 90210!
Didn't bother tracking down the original, so go to PhotoshopDisasters to have some fun.
EN: The graphic designer (or whoever places the lettering) must've been watching Keeping Up With The Kardashians at work. Thus, day no good for him. Get it? Get it?
D'you know who they can call to fix it? Dr. 90210!
Didn't bother tracking down the original, so go to PhotoshopDisasters to have some fun.
quarta-feira, 1 de julho de 2009
inrresponsável!
PT: ...é quem contratou, eu diria.
EN: Well, they're selling bottled water. How responsible can they be? (don't answer)
(original)
EN: Well, they're selling bottled water. How responsible can they be? (don't answer)
(original)
Assinar:
Postagens (Atom)