domingo, 31 de maio de 2009

a gripe suína pula a cerca

PT: Estávamos esperando essa pérola cair no youtube, para nos trazer felicidade em dobro. Afinal, além do brazinglish já característico em aeroportos e aeronaves (já pensou nos controladores de voo*? é bem pior, e eles é que te mantêm vivo lá em cima), veio uma bela escorregada em português. Ninguém mandou brincar de Michael Moore.

EN: It's not supposed to be funny because it's terrible English. It's supposed to be funny because "a cerca" means "the fence", when the self-entitled loser who thinks being proficient in a second language excuses his/her lack of knowledge in his/her own mother tongue person was going for "concerning".




*= Nova ortografia. Viu como a gente sabe?

sexta-feira, 29 de maio de 2009

brazinglispanish: a trilíngue arte de evitar um quebra-quebra

PT: Uma fantástica ode à tradução -- longa, sabemos -- com um final apoteótico.

EN: One of brazinglish's favorite bands is back to illustrate the subtle art of translating under pressure. We're guessing the girl is CIA-trained, because she can clean up after her boss in the [ut]most delicate fashion. It is a long video, but very rewarding if you stick to the end.




If you'd like some more, check the Adventures of a Gringa in Rio.

quinta-feira, 28 de maio de 2009

manicure, pedicure, asseçório.

PT: Veja também os destaques do site. Ou o que destaca o site. Nos perdemos no caminho.

EN: Go on now, there's nothing to see here.
potayto, potahto, pijama, pajama.
When you're buying socks, who cares about grammar?



clique para ampliar | click to enlarge

(original)


clique para ampliar | click to enlarge

(original)



(original)

quarta-feira, 27 de maio de 2009

uma das melhor!

PT: Na lição de hoje, floreios e a arte de embelezar um texto que não se propôs a ser belo em momento algum.

EN: Today's lesson has a theme: translating is a dyslexic art.

terça-feira, 26 de maio de 2009

Procura-se: tradutor; eficácia de 30% suficiente; enviar currículo via ritual satânico.

PT: Cansativo. É a palavra para definir a busca por material nesse site. A oferta é maior que a procura (hein, hein... porque é um site que oferece empregos e... hum, ok) e depois de um certo tempo acabamos desistindo, portanto, colocamos aqui apenas o que pareceu mais divertido na hora. Ainda na onda educacional, indagamos se não é de se pensar (duas vezes) antes de colocar seu currículo nas mãos dessas pessoas.

EN: Would you seriously consider providing your personal and professional information to these people and also expect them to come up with a good proposal for you?

Because, being currently unemployed, I must say I felt a little compelled to do so.


(clique na imagem para ampliar | click to enlarge)

(original)



(original)

PT: Daqui em diante, destacamos apenas o óbvio...
EN: This is where we gave up:




(original) | ou, se você fala português e não tem nada pra fazer, pode comparar clicando aqui, mas na verdade qualquer lugar do site é diversão garantida.

segunda-feira, 25 de maio de 2009

flashpoledance

PT: Suspeitamos que essa foto esteja relacionada à assessoria de imprensa da Abril.
Isso explica muita coisa
*entra trilha de suspense*
que você verá por aqui em breve.


EN: That makes total sense if you're in Brazil, actually. Just type in "pole dance brasil" on YouTube and you'll get the picture.



(original)

sábado, 23 de maio de 2009

we don't need no information(s)

PT: Voltando à nossa série universiotária, mais uma federal dando o ar da graça. Tivemos um certo medo de clicar nos links.

EN: We're back with the university series, but we're on the lazy end of the inspirational and creative spectrum. It's Saturday, give us a break.



(original)

sexta-feira, 22 de maio de 2009

ênfase no ênfase

PT: Prezada Perdigão:
Esperamos ansiosos pelo resultado que a fusão com a Sadia trará aos hambúrgueres de soja de cada marca.
Enquanto isso, obrigada pelos vocábulos brazinglish posicionados de forma a facilitar nossas edições.

EN: In light of the recent merger unveiled by Perdigão and Sadia, we are pretending to read the news, and our educational series is taking a quick break. Their translator, apparently, is doing the exact same thing.


clique para ampliar.

(original)

quarta-feira, 20 de maio de 2009

niiiiiiice. me very happy again!

PT: Post extra comemorativo, nosso muso tem um novo vídeo no ar! Esperamos ansiosos por legendas (dos dois idiomas, naturalmente).

EN: Our muse has once again hit YouTube, and Cristiano Ronaldo is keeping him company on his language barrier journey. We're very excited because we can't understand Anderson's English nor Cristiano's Portuguese. It's almost like a dream come true. Join us for complete randomness:



(agora em HQ)

Cuidado Mestre Yoda: A Universidade Federal de Goiás vem aí!

PT: Já percebeu que quando você visita as páginas das universidades federais (com exceção é claro, do nosso exemplo de ontem), poucas delas têm versões em inglês? Nós também. Mas agora já sabemos por que:

a) nem todas oferecem links onde você pode clicar de graça;
b) nem todas criam uma nova escola (pra gente, a última tinha sido a nouvelle vague);
c) nem todas chamam Mestre Yoda para redigir instruções;



EN: Click the link while it's free! They might start charging. It's Adobe, so you never know. They need to pay Yoda for the set of instructions.
Also, someone needs to get in touch with them and let them know they won the "use the most 'ofs' you can in a sentence" contest.

(original)


p.s. > A caixinha de instruções para visualização de .pdfs é tão singela que resolvemos criar uma tag em homenagem.

segunda-feira, 18 de maio de 2009

ferramenta de idiotas do google

PT: E no post -- atrasado -- de hoje, uma de nossas tags se encarrega do título.
Sim, a saga universitária continua, e a convidada especial de hoje é a Universidade FE-DE-RAL do Espírito Santo. Ênfase no federal, já que é uma estreia por aqui, além de ser sinônimo de excelência no ensino universitário (ou vai dizer que você não queria ter passado pra uma federal?). Julgando pelo printscreen que você está prestes a apreciar, podemos dizer que a UFES se destaca no quesito praticidade.

Outra estreia por aqui são os posts bilíngues, que não seguirão nenhum modelo pré-definido.

EN: In an effort to cut a few corners (apparently) the Federal University of Espírito Santo thought it would be easier to just Google it. Literally.



clique para ampliar (por sua conta e risco).

(original)

domingo, 17 de maio de 2009

Fees are optional, except when not paid for.

Ainda não sabe onde estudar, depois de tantas opções?

Que tal então a FURB?
Pelo menos eles já deixam claro que o aluno é dono dos cursos e que novas taxas podem ser adicionadas a qualquer momento.
É só pedir!

A versão em português vem a título de comparação...



(original)

sábado, 16 de maio de 2009

Essa eu não quero! ENEM que a vaca tussa!

Nossa série do setor educacional segue em frente, afinal, ajuda para os universitários é que ninguém aqui vai pedir.

Outra boa pedida para os que estão no sul é a ULBRA:


antes que você pergunte, sim, eles parecem gostar de Scrabble™

(original)

Lá têm cursos ótimos...



...e só pelo nome fica super fácil de imaginar o currículo.

Por exemplo, é de se imaginar que o Mao Tsé-Tung ia adorar uma das opções de comunicação social, mas fica difícil imaginar porque Jó precisaria de segurança a uma altura dessas.
Já o banco de dados... bom... Choremos.

bônus:


(original)

sexta-feira, 15 de maio de 2009

quanto vali o show?

Agora dando sequência à série universitária, sugerimos o curso de journalismo da Univali.

Favor respirar fundo para o trocadilho infame...



... porque esse diploma vali ouro.

(original)

quinta-feira, 14 de maio de 2009

Uninine... or Unizero?

Dando sequência à série "novas propostas de manipulação de datas e idades", apresentamos Eduardo Storópoli, reitor da Universidade Nove de Julho (Uninove) ao seu dispor:



(original)

quarta-feira, 13 de maio de 2009

How old? Batuta years old! And still alive!

Naturalmente, toda e qualquer pessoa que tenha o inglês como língua nativa sabe o que é uma batuta, portanto, mantemos nosso foco nas novas propostas de manipulação de datas (e idades?) aqui sugeridas.



Ao que consta, o álbum continua vivo.


(original)



(original)

Disclaimer: deixamos passar "actualized" e "animate" em respeito às regras do Scrabble™: Se existe, tá valendo!

terça-feira, 12 de maio de 2009

segunda-feira, 11 de maio de 2009

it's a race! I'm winning!

Não chega a ser um brazinglês, mas...



será que foi o Enrico Pollini que gravou?

domingo, 10 de maio de 2009

mensagem do dia das mães

Nesse dia tão importante, alertamos:
Cuidado! Estão querendo assassinar a língua mãe.


clique para ampliar.

(original)

sábado, 9 de maio de 2009

Denver: a cidade que "colocou" o cão de pé.

tudo bem que o G1 é café-com-leite, mas:



muito bem colocado!

(original - já corrigido... ou segundo o G1, "atualizado")

sexta-feira, 8 de maio de 2009

20ª subprefeitura do Rio

Quem disse que para trabalhar com escritores precisa saber escrever?



(original)

quarta-feira, 6 de maio de 2009